我之前把Enchilada 想成墨西哥春捲,把Burrito想成墨西哥潤餅。看到Tostada 時,覺得可以想成墨西哥比薩,或Taco 的表親。

 

Tostada 這個西班牙字,等於英文的ToastToast 除了當【吐司麵包】解釋,也可當動詞【烤】字使用。烤有很多種:Grill 架網火烤、Bake 較長時間烘培、Toast 高溫快速烤,都可讓食物產生不同美妙滋味。而Tostada 既是Toast,使用的方式就是高溫快速烤,像烤焦吐司那樣。也有人用熱油炸,視覺效果差不多,熱量一下高許多。

 

在某些也使用西班牙文的區域,點Tostada可能會吃到烤土司類的食物,但在中南美洲,吃到的會是烤酥酥(或炸酥酥)的墨西哥圓餅(tortilla),上面放了一堆五花八門的材料。吐司是麵粉做的,以此莫名奇妙的邏輯來推論,Tostada 多用wheat flour tortilla,而非corn tortillas.

 

除了擺成比薩狀,有的店家會將炸餅皮(fried tortilla)塑形成小碗公,再把餡料放上面。這樣看來,就像Taco 被解剖,無力地攤在手術台上任我們擺佈。

 

重點在餡料。餅皮不厚,上面又有豆泥、肉(或海鮮)、生菜、sour cream、洋蔥、墨西哥辣醬(salsa)、鱷梨(Avocado)、或鱷梨混合蕃茄攪和成的墨西哥沾醬Guacamole,所以底層要用黏黏糊狀物當地基(類似比薩裡黏稠起司的功能),避免拿起來吃時東西掉滿地。這是我覺得像墨西哥比薩的主因。

 

 

不過在德州,Tostada 最常指的就是墨西哥餐廳一定會附送的開胃小菜,炸三角形麵餅皮- tortilla chips (23種沾醬)

 

 

我在El Paso,地理歸屬為美國德州、但文化位置又接近中南美洲,所以Tostada 到底是哪款,點菜前最好看圖片,或問餐廳囉。

 

圖片來源:

 

http://www.flickr.com/photos/26517701@N04/2510053120/

http://farm2.static.flickr.com/1095/582393439_bc3205999e.jpg?v=0

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hot Spot 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()