我們在護照上的英文名字都是中文名音譯,例如周美美就是Chou Mei Mei,當然爲了自己爽也可以變成Chou May May

 

周美美的英文音譯對英語人士來說很容易發音,但像我家遠親,名叫ㄖㄨˇㄖㄨˊ,拼為JU-JU,洋人唸起來成了【豬豬】。這個新暱稱不打緊,重點是有次法律文件拼錯他的名字變成JJU,讓她花了三倍的程序時間。

 

她其實有個使用已久的花名:Linda Su。她老想說如果在國外繼續使用花名,跟洋人溝通會比較簡單,也會降低名字錯誤率。她提醒我:阿姐,你名字這麼複雜,阿斗仔隨便把你HS變成SH,你就要頭昏腦脹粉多天。

 

針對這個問題,小鯊有好主意,說是他爸教他的:跑一趟外交部領事事務局,在護照上加掛一頁【外文別名】,就好啦。

 

Google了一下,真如此。明天,JU-JU要去加一頁變成Linda Su,我要變成Diamond Rust 橫行米國。

 

==============附註==============

 

依護照條例施行細則第二十八條護照資料頁記載事項如下: 一、 護照號碼。 二、 持照人中文姓名、外文姓名三、 外文別名。 四、 國籍。 五、 有戶籍者之國民身分證統一編號。 六、性別。 七、 出生日期。 八、 出生地。 九、 發照日期及效期截止日期。 十、 發照機關。 十一、 駐外館處核發之普通護照,增列發照地。 十二、 外交及公務護照,增列註記事項。十三、 其他經主管機關指定之事項。 前項第七款及第九款之日 期,以公元年代及國曆月、日記載。

 

申請所需資料

 

 

護照資料加簽

護照資料修正

外文別名

1.有效護照正本

2.身分證正、影本

3.父或母或監護人身分證明文件(未滿7歲者)

4.相關證明文件【註1

1.有效護照正本

2.身分證正、影本

3.父或母或監護人身分證明文件(未滿7歲者)

4.相關證明文件【註1

 

1】符合一般使用習慣之外文別名(如Peter LinJohn ChangLinda Su等)免附有關證件。

創作者介紹
創作者 Hot Spot 的頭像
Hot Spot

HOT SPOT!!!

Hot Spot 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()